Pronunciation help...

Oct 05, 2010,09:54 AM
 

Nicolas,

Since you are an expert of the French language, I would like to ask you a question on the pronunciation of LeCoultre. Is the pronunciation of the "tre" ending pronounced as "truh" as in Notre Dame. Notre ends with the "truh" sounding syllabel, is the same true for LeCoultre? Would the pronounciation of LeCoul(truh) be incorrect for the French language? Thank you for your insight!

Best,

Mike

  login to reply

Comments: view entire thread

 

Leh-coolt...

 
 By: watchme : October 5th, 2010-10:42
is the closest english phonetic we have (after hearing people at the factory say the name. Hence: "ghay-ghair leh-coolt." Hope this helps. -Dean

Well, Mike, I'm French. :)

 
 By: amanico : October 5th, 2010-11:41
The problem is that in English you hardly pornounce the R. Tree is twee, for the English people, while for us French, you prononce the R which sounds harsh. So JLC would phonetically sound like Jajer, not Yaeger ( English ) LeCoultrrre. Not easy to explai... 

Thank you for your responses...

 
 By: msprang : October 5th, 2010-13:03
When you wrote LeCoultrrre, what sound does the three r's make Nicolas? In the example of "tree" the r was making more of a w sound in French. Does this correlate to the pronunciation of LeCoultre? I am not quite sure that I understand. I appreciate your ... 

Well, do you know how we pronounce the " J " ( la Jota ) in Spanish?

 
 By: amanico : October 5th, 2010-13:15
That's the same way we pronounce the R in French... If I put 3 R to Lecoultre, it was to enhance the Harsh sound of this letter. It is terrificly difficult to explain it, Mike, the Jota espanola is the closer to describe it, or the ch in German, like in A... 

Thank you Nicolas...

 
 By: msprang : October 5th, 2010-14:18
I understand your explanation now. Thank you very much! Best, Mike

As Nicolas said,

 
 By: InHavenPro : October 5th, 2010-14:40
the only truly effective way to understand the pronunciation is to hear it. In the video below you can hear an English speaking commentator say the name fairly well, but more importantly afterwards you can hear Mr. Lambert himself pronounce the name in it... 

Thank you for the video Adamska...

 
 By: mikesprang : October 5th, 2010-22:24
What I find very interesting with the way Mr. Lambert pronounces LeCoultre is that he does not seem to pronounce the "re". He pronounces it basically the way that Dean described earlier in this thread as Leh Coolt. Maybe pronouncing the "re" at the end of... 

Well,

 
 By: InHavenPro : October 5th, 2010-22:49
I'm not French but I know the language well as I've studied it for some 15 years. You likely know that with fluent French speakers the communication is very fast-paced. When you speak like that you use some abbreviations and some of the letters are 'lost'... 

i don't know French at all, but enjoy listening...

 
 By: FanFrancisco : October 6th, 2010-08:35
.. but i so enjoy listening French, the tone is very interesting, i just feel they are singing song thanks for the video, by the way. stefan

Thanks for the Video, Adamska... It speaks much better than my poor explanations! :)

 
 By: amanico : October 5th, 2010-22:40
This message has been edited by amanico on 2010-10-05 22:59:43

You're all welcome,

 
 By: InHavenPro : October 5th, 2010-23:00
I am fortunate to have been educated in Europe and to be able to communicate in multiple latin languages. As a good linguist I am also very strict and adamant in learning how to correctly pronounce words and sentences from languages that I am not very fam... 

Thank you Filip...

 
 By: mikesprang : October 6th, 2010-19:33
Filip, You have been great in helping me understand the correct pronunciation of LeCoultre. I appreciate all of your help very much! The last video at 18 seconds definitely helps me understand the correct pronunciation because Jean-Claude Meylan pronounce... 

you can always just say...

 
 By: maikeru : October 5th, 2010-16:11
Japanese aims to simply match a foreign word phonetically. It usually fails miserably for English, but comes closer in French (when I travel to Paris I use Japanese-French phrasebooks). This is certainly a difficult name for non-French speakers to tackle ...